|
|
牵骆驼的多斯提(外三首) |
作者:阿拜 |
牵骆驼的多斯提①,你去哪里? 你这如《天方夜谭》中大力神的汉子, 引着骆峰——两座山, 慢悠悠地往前去,往前去。 你的蓬蓬的络腮胡子是一个黑花环, 献给了你的头颅,你的牙齿 是两排白色的琴键,一张一合, 送出了优美的“花儿”的旋律, 摇动了大漠上空的云翳, 呀,伶俐的嘴唇,会唱歌的牙齿, 多斯提,多斯提,准能做笔好生意。
牵骆驼的多斯提,你去哪里? 蹄印、脚印,从家里     向前伸展开去,伸展开去。 你那才盖起来的五间新房, 该是蚕茧,足迹是抽出来的长丝。 是的,你走的路,才是 看得见真丝的丝绸之路,
而你脑子里还有一条 拴着天真和快乐的猴皮筋儿。 你的小姑娘、尕娃子 正在上面兴奋地跳着、唱着: 一二三,三二一,马莲开花二十一。 呀,为了后代,为了富裕, 多斯提,多斯提,准能做笔好生意。
牵骆驼的多斯提,你去哪里? 眼前呈现了绿洲,可该歇息? 哦,你心中早已有了绿洲, 这一片可有什么稀奇! 骆驼上驮的春茶,是两座绿油油的小山。 骆驼上驮的的小葱,是条条半绿半白的小鱼。 你牵着山走,牵着水走, 你牵着绿洲走, 你牵着一个生机勃勃的春天走, 漠风看见了也停止了粗野的呼吸。 在遥远的哈巴拉干大集, 人们会说:瞧,穆斯林, 带来了亘古未有的奇迹!
呀,春天的使者,播春的伙计, 多斯提,多斯提,准能做笔好生意。
注:①多斯提:回语,意为本民族朋友。 1986年 |
|