“ 春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。”二十四节气代表着一年的时光轮回,也反映了人与自然相处的方式。从本周开始,大图英语角将继续通过腾讯会议的形式开展线上英语教学活动,教学主题为中国二十四节气。每期一个节气,在讲解与节气相关词汇句型的同时,搭配节气诗歌与历史背景,学习者既可以提高英语水平,又能从中体味二十四节气蕴含的文化内涵和历史积淀。
本期为第二课——惊蛰,惊蛰是中国传统节气中的第三个,“蛰“是指动物蛰伏土中的冬眠状态。惊蛰,即天上的雷声惊醒了沉睡的万物,所以惊蛰的英文表达为Awakening of Insects。关于惊蛰的习俗大家还知道多少呢?欢迎大家准时参加本周六的英语课堂。
主讲人:史昱璐,大连图书馆馆员
在线授课时间:3月4日(周六)13:30-14:00
本期课程腾讯会议号:811-457-838
本期热点
The Waking of Insects, also known as "Qi Zhe", is the third solar term in the twenty-four solar terms. The sun reaches the ecliptic longitude 345°, on March 5-6 of the Gregorian calendar. Insect starter reflects the phenomenon that natural organisms germinate and grow under the influence of rhythm changes. When the sting is awakened, the yang qi rises, the temperature warms up, the spring thunder strikes, the rain increases, and all things are full of vitality. As the saying goes, "In a light rain, all the flowers are new, and a thunder strikes the sting." Reflecting the natural seasons, a year of spring ploughing has begun. 惊蛰,又名“启蛰”,是二十四节气中的第三个节气。斗指丁,太阳到达黄经345°,于公历3月5至6日交节。惊蛰反映的是自然生物受节律变化影响而出现萌发生长的现象。时至惊蛰,阳气上升、气温回暖、春雷乍动、雨水增多,万物生机盎然。正所谓“微雨众卉新,一雷惊蛰始。田家几日闲,耕种从此起。”农耕生产与大自然的节律息息相关,惊蛰节气在农耕上有着相当重要的意义,它是古代农耕文化对于自然节令的反映,一年春耕自此开始。
课件节选
注意事项:请参与学习的读者提前下载腾讯会议app,点击“加入会议”并输入会议号。请在课前五分钟关闭自己设备的语音和视频,以免干扰其他人听课学习。
|